おばさんとドラマの話
さきほど中国のドラマをパソコンで見ていたら、
〜おばさん〜
〜おばさん〜
って言っているシーンがありました。
しっかりと、おばさんって発音していました((((;゚Д゚)))))))
え、何の意味?と思ったら
おばさん(歐巴桑)
でした((((;゚Д゚)))))))笑笑
日本語からきた言葉みたいです。
今日は中国語のレッスンで
最近ドラマ見てる〜?という会話をしていて私は今シーズン唯一グッドドクターを見ていたので、その話をしたら、なんと、先生も知っていた……!!!!
グッドドクターは中国語で
好医生
というそうです(^^)
中国のドラマは中国語の字幕付きで見ていますが、初めて見る単語に対して、意味が予測できるようになるものが増えてきて嬉しいです。
あとは、中国人は物凄く表情が豊かだからインパクトがあって単語が覚えやすかったりします。
もともとはテレビをあまり見ないのですが、ドラマや映画はやはり、語学学習の効率が上がるんだろうな、と実感。言葉ってやっぱり表情とリンクしてるんだなぁ。
英語も興味のある分野のドラマが見つけられますように★笑
おわり。